OBRAS COMPLETAS

OBRAS COMPLETAS

VIRGILIO MARON, PUBLIO

37,50 €
IVA incluido
Sin stock - Consulta disponibilidad aquí
Editorial:
ANAYA
Año de edición:
2016
Materia
Narrativa. clásicos griegos y latinos
ISBN:
978-84-376-3552-1
Páginas:
1408
Encuadernación:
Rústica
Colección:
Bibliotheca Avrea
37,50 €
IVA incluido
Sin stock - Consulta disponibilidad aquí

" Poeta magnus omniumque praeclarissimus " , define Agustín de Hipona a Virgilio en su " Ciudad de Dios " (1,3). Y, aunque diga Suetonio que " detractores nunca le faltaron " , lo cierto es que Virgilio ha logrado en la historia el raro privilegio de complacer a tirios y troyanos. No así Horacio, a quien Papini le propinaba los epítetos de " rechoncho y plagiario " , mientras honraba al " celta Virgilio " con los atributos de «amoroso» y «tierno», y embellecía su corona de laurel con una bucólica descripción en que evocaba " al hombre del campo, al amigo de las sombras, de los plácidos bueyes, de las abejas doradas, al que había descendido con Eneas a contemplar a los condenados del Averno y desahogaba su inquieta melancolía con la música de la palabra? "
La música de la palabra. En cierto endecasílabo recuerda Borges " la voz de plata y luna de Virgilio " , que coloca al lado de la antigua de Homero. Tal vez sea verdad que Roma no hubiera sido Roma sin Virgilio, como afirmaba un Andrés Bello en la indecisa frontera entre la realidad y la ficción. Y es que, en efecto, todos los imperios han caído menos el de sus hexámetros.
¿Conoció Borges la traducción de Espinosa Pólit? Quizá la pregunta sea ociosa y su formulación correcta sería: ¿Pudo " no " conocerla Borges? Hay un célebre fragmento de hexámetro, aquel que dice: tacitae per amica silentia lunae (II 255),
que tácitamente Borges rememora en el último poema de " La cifra " :
La amistad silenciosa de la luna,
cito mal a Virgilio?
¿Conoció Borges la traducción de Pólit, que recrea la música de la palabra? En todo caso ese mismo verso había sido traducido por Espinosa del siguiente modo:
El silencio amistoso de la luna?
Solo que él prefirió no añadir: traduzco bien a Virgilio.
Entre sus inclinaciones lectoras citaba Montaigne a Virgilio, y en particular sus " Geórgicas " , que consideraba " la obra más lograda de la poesía " . A su lado, el libro quinto de la " Eneida " le parecía el más perfecto " (II 10).

Artículos relacionados

  • ODISEA (EDICION CANTOS TINTADOS)
    HOMERO
    La aventura clásica por excelencia. Traducción e introducción de Joan Casas Fuster. Epílogo de José Ángel Valente, reconocido poeta, ensayista y traductor. El viaje de Ulises se ha convertido en un mito universal y la Odisea en una lectura para todos los tiempos. Tras una década de guerra, una ofensa al dios Poseidón ha alejado de su reino al astuto héroe otros diez años, conde...
    Sin stock - Consulta disponibilidad aquí

    16,95 €

  • EL LIBRO DE ORO
    SÉNECA, SENECA
    Esta obra que tiene el lector en sus manos, es un auténtico crisol de filosofía senequiana, una extraordinaria colección de casi 700 sentencias, que, sin embargo, no es fruto de una selección del propio filósofo cordobés. ...
    En stock

    12,00 €

  • GEOGRAFIA DE IBERIA
    ESTRABON
    Estrabón es el mayor y más entretenido geógrafo griego de la Antigüedad. Dedicó sus libros a describir diferentes zonas y lo hizo según pautas científicas, pero añadiendo al relato otros muchos datos históricos y culturales. Es el caso de su tercer libro, dedicado a la península Ibérica, que es una fuente necesaria para conocer el pasado del territorio. ...
    En stock

    14,90 €

  • EL CUENTO DE PSIQUE Y CUPIDO
    APULEYO, APULEYO
    El cuento de Psique y Cupido es, sobre todo, una bellísima narración de origen mitológico, cuya lectura atrapa desde el principio hasta el final. Sin embargo, junto con la delicia de la fábula, el lector disfruta de algo más que del gozo estético producido por un texto intenso y redondo. También se dan a conocer en él las pasiones, turbulentas, encendidas, hasta violentas, que...
    En stock

    6,00 €

  • ODISEA
    HOMER, HOMERO
    La aventura clásica por excelencia. Traducción e introducción de Joan Casas Fuster. Epílogo de José Ángel Valente, reconocido poeta, ensayista y traductor. El viaje de Ulises se ha convertido en un mito universal y la Odisea en una lectura para todos los tiempos. Tras una década de guerra, una ofensa al dios Poseidón ha alejado de su reino al astuto héroe otros diez años, conde...
    Sin stock - Consulta disponibilidad aquí

    15,95 €

  • PADRES E HIJOS
    TURGUENIEV, IVAN
    En una Rusia sacudida por la reforma agraria y la abolición de la servidumbre, dos estudiantes, Evguéni Bazárov y Arkadi Kirsánov, regresan a sus casas después de tres años de ausencia. El reencuentro con sus progenitores manifestará los conflictos generacionales a través de los cuales Turguéniev hace un retrato magnífico de una sociedad que busca una salida a una profunda cris...
    Sin stock - Consulta disponibilidad aquí

    11,00 €

Otros libros del autor

  • ENEIDA [EDICIÓN BILINGÜE]
    VIRGILIO MARON, PUBLIO
    La presente edición de la Eneida realizada por Dulce Estefanía, catedrática emérita de filología latina en la Universidad de Santiago, presenta algunas características destacables: ? En primer lugar, su condición bilingüe, que permite un acceso enriquecedor al texto original de Virgilio, ofrecido aquí en la excelente versión de R.A.B. Mynors (Oxford, 1969). ? En segundo lugar, ...
    Sin stock - Consulta disponibilidad aquí

    59,00 €

  • ENEAS POR LOS INFIERNOS
    VIRGILIO MARON, PUBLIO
    1.1 01.5 00000000000000000 ...
    Sin stock - Consulta disponibilidad aquí

    12,95 €

  • GEÓRGICAS
    VIRGILIO MARON, PUBLIO
    Publio Virgilio Marón (70-19 a. C.), el gran poeta latino, compuso las Geórgicas entre los años 37 y 30 a. C., tras haber rematado las Bucólicas y antes de emprender la Eneida. Las geórgicas constituyen un manual de agricultura en verso, dedicado a Mecenas y puesto al servicio del emperador Augusto para promover la agricultura en un Imperio quebrantado por las guerras civiles. ...
    No disponible

    16,00 €

  • ENEIDA
    VIRGILIO MARON, PUBLIO
    Si cada siglo goza de la nueva traducción de un clásico, la de la 'Eneida' del siglo XXI la firma indiscutiblemente Luis T. Bonmatí, basada en la edición crítica de Roger Aubrey Baskerville Mynors, Vergili Maronis Opera (Oxford, Clarendon Press, 1969). Conjuga la fidelidad al original latino con un lenguaje lo más natural posible, para facilitar la lectura, y se vale de la métr...
    Sin stock - Consulta disponibilidad aquí

    42,95 €

  • PASION Y MUERTE DE DIDO ( LIBRO IV DE LA ENEIDA)
    VIRGILIO MARON, PUBLIO
    Libro IV de la Eneida. Traducción en hexámetros castellanos de Vicente Cristóbal López.En el conjunto de la Eneida deVirgilio, el libro cuarto -que aquí se traduce en hexámetroscastellanos por fidelidad al ritmo del original-, destaca con luzpropia. La seducción ejercida y el prestigio del que ha gozado sonlógica consecuencia de sus altos valores éticos y estéticos, puestiene, ...
    Sin stock - Consulta disponibilidad aquí

    12,00 €

  • ENEIDA
    VIRGILIO MARON, PUBLIO
    Poema al que Virgilio (70-19 a.C.) dedicó los diez últimos años de su vida e inscrito, siquiera en su origen, en la empresa de reconstrucción nacional acometida por Augusto tras su triunfo sobre Antonio, la ?Eneida? es una recreación literaria de la poesía épica que arranca de Homero. En ella se superponen con maestría diferentes planos, como el relato de las aventuras de Eneas...
    Sin stock - Consulta disponibilidad aquí

    14,90 €