OTRO HUESO PARA EL PERRO DE LA TRIBU

OTRO HUESO PARA EL PERRO DE LA TRIBU

BOULUS, SARGON

15,00 €
IVA incluido
Sin stock - Consulta disponibilidad aquí
Editorial:
EDICIONES DEL ORIENTE Y DEL MEDITERRÁNEO
Año de edición:
2021
Materia
Literatura. poesía
ISBN:
978-84-121662-6-2
Páginas:
192
Encuadernación:
Bolsillo
Colección:
POESÍA DEL ORIENTE Y DEL MEDITERRÁNEO
15,00 €
IVA incluido
Sin stock - Consulta disponibilidad aquí

Sargon Boulus publicó cinco colecciones poéticas: Llegar a la ciudad de ninguna parte (1985); La vida junto a la Acrópolis (1988); Lo primero y lo que viene después (1992); El que lleva la linterna en la noche de los lobos (1996) y Si estuvieras dormido en el arca de Noé (1998), y falleció cuando estaba preparando la edición de Otro hueso para el perro de la tribu, que apareció en 2008. En buena medida, la publicación y promoción de su obra se debe, como el propio poeta reconoció, al empeño del editor y también poeta iraquí Khalid al-Maaly, fundador de la editorial Al-Yamal (Colonia-Beirut). Boulus fue además un prolífico traductor. Vertió al árabe a Shakespeare y a Shelley y a poetas como Pound, Auden, Sylvia Plath, W. S. Merwin, Gary Snyder, Ferlinghetti, Allen Ginsberg, Robert Duncan y Michael McClure. Escribió también poemas en inglés y en siriaco, su otra lengua materna.
La poesía de Sargon Boulus es sabiamente ecléctica, pero no por aditamento de temas y motivos sino por la conjunción de referentes culturales múltiples, avivados por la singular biografía del autor. El resultado es un simbolismo denso a la par que una dicción en apariencia simple, que se maneja a la perfección entre un uso relevante del lenguaje y la atenuación de la voz. Abu Tammam, el gran antólogo y poeta árabe del siglo IX, fue su referente en la modulación de una voz limpia, en guardia contra los que Boulus llamaba “los fundamentalistas lingüísticos” y sus imposiciones sobre la dicción árabe: “La lengua árabe tiende a estar siempre demasiado llena de ornamentación, de palabras innecesarias y de grasa, de grasa lingüística. Yo me dedico a destazarla como hace un carnicero, tratando de separar los huesos de la carne; creo que es algo que merece la pena hacer”, decía en una suerte de poética vital publicada en 1997 en Banipal, revista literaria árabe publicada en Londres de gran importancia en la difusión de la literatura árabe. Su intensa labor como traductor del inglés y los ecos del asirio de su infancia contribuyeron sobremanera a esta tarea de desenmarañar el fondo rítmico y musical de la lengua árabe.
Boulus domina tanto el poema narrativo como el argumentalmente elíptico. Pero la nota distintiva de su poesía es su gran habilidad para captar el misterio de las cosas y sugerir atmósferas poéticas inolvidables. Sin duda influido por el cine, del que era gran aficionado, y por el arte de la escultura, que estudió, Boulus es un maestro en captar la atención y cautivar la imaginación a base de apelar a los sentidos. Como procedimiento, Mirène Ghossein, una de las primeras críticas de la obra de Boulus, lo ha comparado con el de la poesía preislámica, cuyo fundamento es sacar el poema de la abstracción y traerlo a lo tangible, a lo inmediato. A nivel técnico, el recurso a la yuxtaposición y a la simultaneidad de registros lingüísticos y compositivos le acercaría a su admirado Du Fu. Además, como la del poeta chino, la poesía de Boulus es de una radicalidad histórica, esto es, política: sus poemas responden a situaciones y acontecimientos, y forman parte de una cultura abierta que se propone al mundo entero, aun a sabiendas del fracaso de tal intento. En este sentido, Sargon Boulus dialoga con la generación beat que tan bien conoció.

La obra de Sargon Boulus está considerada una referencia capital de la poesía árabe contemporánea. El suyo es un caso sorprendente de unánime aceptación, tanto entre la crítica como entre los poetas mismos. Su maestría ha sido reconocida por los grandes poetas árabes de finales del siglo XX, sus contemporáneos, entre ellos por Mahmud Darwix, Saadi Youssef, Adonis o Muhammad Bennis. Abbas Beydoun ha llegado a decir de él que “es el poeta árabe que más cerca se halla del poeta ideal”. Alejado de la falsa seriedad que aqueja a buena parte de su generación, y a la poesía árabe en general, Boulus derrocha energía perdida o sin sentido aparente, pero a la vez se alza, por contraste, en prototipo de lo que el novelista y crítico literario Elias Khoury ha definido como “la generación del desarraigo humano y lingüístico”.
La poesía de Boulus está traducida a distintas lenguas. En alemán y en francés han aparecido sendas antologías. En inglés él mismo seleccionó y tradujo el volumen Knife Sharpener. Selected Poems (Londres, 2009). Este libro que aparece ahora en español toma el título de su última colección, si bien es una panorámica de toda su obra, incluidos algunos poemas solo publicados en revistas o plaquettes.

(del Prólogo de Luz Gómez)

Artículos relacionados

  • MI CUERPO HUMANO
    PEDREIRA, MARIA DO ROSARIO
    Maria do Rosário Pedreira (Lisboa, 1959) es editora, cronista y letrista. Autora de dos colecciones de libros infantiles, una novela, un libro de crónicas y otro de cuentos, es conocida sobre todo como poeta. Su Poesía reunida fue galardonada con el Premio de la Fundación Inés de Castro. o meu corpo humano (mi cuerpo humano) fue ganador del Premio Literario Correntes d?Escritas...
    En stock

    16,00 €

  • EN PAR DE LOS LEVANTES
    LÓPEZ-BARALT, LUCE / García Galiano, Ángel
    Es un prosímetro único que combina poesía y comentario en un diálogo literario entre Ángel García Galiano y Luce López-Baralt. La obra recorre la vida de san Juan de la Cruz, desde su infancia y formación hasta su vocación poética, su encuentro con Teresa, la experiencia de la prisión y los momentos más significativos de su existencia. A través de sonetos, haikus y prosa, se re...
    En stock

    26,00 €

  • LA HIJA
    GARCÍA ZAMBRANO, MARÍA
    Tal vez la palabra que más trasluzca un poemario que se vuelve imprescindible es la palabra verdad. Hay en La hija de María García Zambrano una indagación inquisitiva sobre la verdad aséptica y despiadada que respiran los hospitales. A partir de dos epígrafes iniciales de Nichiren Daishonin y de Hélène Cixous, el libro se abre con un poema sin título, a modo de poética, cuyo pr...
    En stock

    20,00 €

  • ALMA POETICA SIN LIMITES, EL
    TAKAMURA, KOTARO
    En la encrucijada entre tradición y modernidad, Takamura K"tar" definió un nuevo paradigma estético para el Japón de comienzos del siglo XX. Escultor, poeta y pensador, K"tar" fue testigo de una época de transformación radical y uno de sus artífices más lúcidos.En esta cuidada selección de poemas y ensayos, la experiencia íntima del poeta convive con una reflexión apasionada so...
    En stock

    27,00 €

  • XARDÍN DE INVERNO
    COSTAS ÁLVAREZ, LEDICIA
    Ledicia Costas mergúllase nunha viaxe íntima pola memoria, a identidade e as emocións para construír un universo propio cheo de simbolismo onde o xardín de inverno funciona como refuxio fronte á dor, á perda e á mala sorte herdada. A morte, o paso do tempo e a ausencia convértense en temas centrais, mais o poemario deixa tamén espazo para a esperanza, a fantasía e a reconstruci...
    Sin stock - Consulta disponibilidad aquí

    12,95 €

  • JUAN RAMÓN JIMÉNEZ
    JIMÉNEZ, JUAN RAMÓN
    En stock

    15,00 €